2019年03月09日
ネトレプコ 椿姫「乾杯の歌」
ヴェルディ:歌劇 椿姫より 「乾杯の歌」
オペラのアリアで一番の人気は椿姫「乾杯の歌」。椿姫の原題La traviataは「道を踏み外した女」を意味するが、舞台は社交界華やかな19世紀半ばのパリ。
物語の第一幕で、青年貴族アルフレードと高級娼婦ヴィオレッタは初めて出会い、二人は意気投合して「乾杯の歌」を歌う。
心地良い乾杯の歌には、かすかな憂いが漂い、青年アルフレードはグラスを片手に情熱的に歌う。続いてヴィオレッタや仲間達も加わりみんなで楽しく二人を祝う。
アルフレードの父に反対されて別れた二人。ヴィオレッタが結核で死ぬその日に、父から策略を知らされたアルフレードは、謝罪と許しを乞うためヴィオレッタを訪れて再会する。
純愛の恋の顛末が何とも愛おしい物語。見つけたyou tube、アンナ・ネトレプコ(ソプラノ)とローランド・ビリャソン(テナー)の組み合わせの良さ、そして椿姫ヴィオレッタの紅花一輪、舞って歌う演出が心地よい。
ソプラノ:
アンナ・ネトレプコ - Anna Netrebko (1971〜)47才ロシア出身のソプラノ歌手。ウィーンおよびニューヨークに在住。今回取り上げて3度目。卓抜した実力のみならず、その美貌によっても名高く現代を代表するオペラ歌手。
テノール:
ローランド・ビリャソン - Rolando Villazon (1972〜)46才 メキシコ生まれ、フランスの市民権を得てフランスに住む。
ソプラノのネトレプコの素晴らしさ は承知であるが、まだ聞き慣れないテノールのローランド・ビリャソンがいい。テノール歌手として小説も書く個性的な歌手。
ヴェルディ 椿姫より 「乾杯の歌」
作詞:フランチェスコ・マリア・ピアーヴェ(Francesco Maria Piave)
Alfred Libiamo, libiamo, ne' lieti calici | 友よ、いざ飲みあかそうよ |
che la bellezza infiora, | こころゆくまで |
e la fuggevol, fuggevol, ora | 誇りある青春の日の |
s'inebrii a volutta! | 楽しいひと夜を! |
Libiam ne' dolci fremiti | 若い胸には |
che suscita l'amore, | 燃える恋心 |
poiche quell'occhio al core | やさしいひとみが |
onnipotente va! | 愛をささやく |
Libiamo, amore, amor fra i calici | またと帰らぬ日のために |
piu caldi baci avra | さかずきをあげよ! |
Violetta | |
Tra voi, tra voi sapro dividere | この世の命は短く |
il tempo mio giocondo; | やがては消えてゆく |
tutto e follia, follia nel mondo, | |
cio che non e piacer! | すごしましょうよ! |
Godiam, fugace e rapido | このひとときは |
e il gaudio dell'amore, | ふたたびこない |
e un fior che nasce e muore, | むなしくいつか |
ne piu si puo goder! | 過ぎてしまう! |
若い日は夢とはかなく | |
accento lusinghier, | 消えてしまう |
ah! ah! ne scopra il di, | あー あー 過ぎてゆく |
ah! ah! ne scopra il di, | あー あー 過ぎてゆく |
ah! si! | あー あー |
相生市 万葉岬 3月7日
naturococo at 08:22│Comments(2)│
この記事へのコメント
1. Posted by じゅんちゃん 2019年03月12日 12:33
haruka1さん、こんにちは。
今日は少し風が強いようですが、あたりの空気はもう春ですね。
クリスマスローズが頑張って咲いてくれています。(o^―^o)
椿姫、「乾杯の歌」はいつ聞いてもいいですね。ネトレプコ、素晴らしいです。
おっしゃるように、ローランド・ビリャソン、ずいぶんいいですね。
さて、堀内敬三訳詞「君よ知るや南の国」は、フランス語版ミニヨンの歌の訳詩だったのですね。
fantastiquelabo さんの、書評も拝読しました。ずいぶん勉強になりました。本当にありがたいです。
ネットの力は凄いですねえ
今日は少し風が強いようですが、あたりの空気はもう春ですね。
クリスマスローズが頑張って咲いてくれています。(o^―^o)
椿姫、「乾杯の歌」はいつ聞いてもいいですね。ネトレプコ、素晴らしいです。
おっしゃるように、ローランド・ビリャソン、ずいぶんいいですね。
さて、堀内敬三訳詞「君よ知るや南の国」は、フランス語版ミニヨンの歌の訳詩だったのですね。
fantastiquelabo さんの、書評も拝読しました。ずいぶん勉強になりました。本当にありがたいです。
ネットの力は凄いですねえ
2. Posted by haruka1 2019年03月12日 13:23
じゅんちゃんさん、こんにちは。
クリスマスローズ、花の少ない中で、この時とばかり先駆けるまじめな花。いよいよこれから春の花、庭先が楽しみでですね。
そう、暫く雪のロシア音楽でしたが、この前から豪華な歌劇に変更しました。とっても気持ちのいい、「乾杯の唄」に遭遇しました。このような出会いは中々ありません。
ここ数日「君よ知るや南の国」でブログの楽しさを味わっています。じゅんちゃんさんとの出会いも、もうちょうど10年、ありがたいブログの世界です。
京都学派の哲学の流れをくむ大学の先生と知って驚いています。視界がこれまでと違う方向に向くと、なにもかもが新鮮に見え心地よいですよね。不思議なおもしろい文がいっぱいです。
じゅんちゃんさんもfantastiquelabo さんの書評を読んで下さればいいのになぁ、と思っていた矢先なのでうれしいです。
クリスマスローズ、花の少ない中で、この時とばかり先駆けるまじめな花。いよいよこれから春の花、庭先が楽しみでですね。
そう、暫く雪のロシア音楽でしたが、この前から豪華な歌劇に変更しました。とっても気持ちのいい、「乾杯の唄」に遭遇しました。このような出会いは中々ありません。
ここ数日「君よ知るや南の国」でブログの楽しさを味わっています。じゅんちゃんさんとの出会いも、もうちょうど10年、ありがたいブログの世界です。
京都学派の哲学の流れをくむ大学の先生と知って驚いています。視界がこれまでと違う方向に向くと、なにもかもが新鮮に見え心地よいですよね。不思議なおもしろい文がいっぱいです。
じゅんちゃんさんもfantastiquelabo さんの書評を読んで下さればいいのになぁ、と思っていた矢先なのでうれしいです。